Forums IDWS


Go Back   Forums IDWS > Indowebster Corner > Indowebster Creative > Subbing

Notices

 
Thread Tools
Old 06-11-2009, 05:45 PM   #41
afa4004
 
afa4004's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Di atas bumi
Posts: 1,170
Thank(s): 0/466
Rep Power: 3
afa4004 dalam berprestasiafa4004 dalam berprestasiafa4004 dalam berprestasiafa4004 dalam berprestasiafa4004 dalam berprestasi

Default

dari installasi aegissub kan dah ada contoh lua, baik yang automation4 ataupun yang automation 3. coba aja itu diliat trus diutak atik. soalnya setau gw, intinya sih sama aja sama karatemplater. bedanya, dengan lua, semuanya jauh lebih fleksibel dan mudah buat ngebuat efek rumit.

btw, gw sendiri cuman bisa auto3 sedikit. gak gitu ngerti auto4. blom sempet belajar. tapi setau gw intinya sama.

nih gw kasih contoh skrip sederhana buatan gw:
Spoiler untuk fuu.auto3:

-- Aegisub Automation script
-- Original written by Ivan Tanev aka Crafty_Shadow

--Bagian ini cuman buat nama descripsi dll, pokoke hal2 yang madatory deh
name = "Fuu Effect"
description = "Effect for fuu "
configuration = {}
version, kind = 3, 'basic_ass'

-->--includes and global variables (include file dan variabel global pada satu script ini, berguna untuk membuat urutan dsb)
include("karaskel-adv.lua")
br=0
time=1
--<--end include

function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)
-->>FUNCTION FOR RESULT PARSING>>-- Mnuliskan apa aja komponen fungi l=result.add(), yang digunain dibawah
local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
--<<FUNCTION FOR RESULT PARSING<<--

-->--check for empty line -- ngechek kalo ada line yang kosong atau tidak bercharacter, untk di skip gak usah diproses
if syl.text == "" then
return { n=0 }
end
if syl.text == " " then
return { n=0 }
end
--<--end check

-->-- x and y coordination definition, posisi x dan y secara global
local x=syl.center + line.centerleft + 41
local y=line.styleref.margin_v + 25
--<-- end def

-->--check if a new line has started, and zero the counter if it has; increase the counter
-->untuk ngerubah counter br yang di atas tadi ehingga kalau ganti line counternya mulai dari 0 lagi
if time ~= line.start_time then
time=line.start_time
br=-1
end
br=br+1
--<--end of check

--Check the line for . , " and don't apply effect if it's one of then
if (syl.text_stripped == ".") then elseif (syl.text_stripped == ",") then elseif (syl.text_stripped == "\"") then else


--sylls intro -->intro masuk sylabelnya ke posisi
l=result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(0,200,0.5\\fs cx200\\fscy200)\\t(20,200,\\fscx100\\fscy100)}%s", x,y,syl.text_stripped)
l.start_time = line.start_time -28 +br*1
l.end_time = line.start_time + br*10 -15

--sylables after intro, and before effect --> sylabel setelah masuk ke posisi nunggu diam sampai waktunya dia
l=result.add()
l.layer=10
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)}%s",x,y,syl.text _stripped)
l.start_time = line.start_time +br*10 -15
l.end_time = line.start_time + syl.duration - 200

--sylables effect
-- buat f
if br == 0 then
l=result.add()
l.layer=11
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d,0,%d)\\t(0 ,%d,\\fry1800)\\t(30,%d,\\alpha&HFF&)}%s",x,y,x-150,y,syl.duration*10+200,syl.duration*10+100,syl. duration*10+200,syl.text_stripped)
l.start_time = line.start_time + syl.duration - 200
l.end_time = line.start_time + syl.duration + 20
end
--buat u tengah
if br == 1 then
l=result.add()
l.layer=11
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(0,%d,\\fry180 0)\\t(30,%d,\\alpha&HFF&\\fscx30\\fscy30)}%s",x,y, syl.duration*10+100,syl.duration*10+200,syl.text_s tripped)
l.start_time = line.start_time + syl.duration - 200
l.end_time = line.start_time + syl.duration + 20
end

--buat u akhir
if br == 2 then
l=result.add()
l.layer=11
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d,0,%d)\\t(0 ,%d,\\fry1800)\\t(30,%d,\\alpha&HFF&)}%s",x,y,x+15 0,y,syl.duration*10+200,syl.duration*10+100,syl.du ration*10+200,syl.text_stripped)
l.start_time = line.start_time + syl.duration - 200
l.end_time = line.start_time + syl.duration + 20
end

end
return result
end

buat info, kalo gak tau, semua yang diawalin -- itu artinya line tersebut itu cuman comment.
nah, ass nya kek gini:
Spoiler untuk fuu.ass:

[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.7
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 640
PlayResY: 480
ScaledBorderAndShadow: yes
Export Encoding: UTF-8
Export filters: Fuu Effect
Last Style Storage: Default
Video File: C-ute Concert Tour 2009 Spring - ABC - Sakura Chirari.avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 1793
Automation Scripts: ~fuu.auto3
Audio File: ?video

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000, &H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10 ,1
Style: fuu,Cooper Black,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H000000 00,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,45,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:32.67,fuu,,0000,0000,0000,,{\k8} {\k229}F{\k229}u{\k229}u
Dialogue: 0,0:00:58.18,0:01:00.55,fuu,,0000,0000,0000,,{\k8} {\k229}F{\k229}u{\k229}u
Dialogue: 0,0:02:20.73,0:02:23.10,fuu,,0000,0000,0000,,{\k8} {\k229}F{\k229}u{\k229}u
Dialogue: 0,0:03:18.46,0:03:20.83,fuu,,0000,0000,0000,,{\k8} {\k229}F{\k229}u{\k229}u
Comment: 0,0:00:58.18,0:00:59.83,fuu,,0000,0000,0000,,{\k5} {\k160}F{\k160}u{\k160}u
Comment: 0,0:02:20.73,0:02:22.70,fuu,,0000,0000,0000,,{\k12 }{\k185}F{\k185}u{\k185}u
Comment: 0,0:03:18.46,0:03:20.45,fuu,,0000,0000,0000,,{\k5} {\k194}F{\k194}u{\k194}u
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,

nah, cara make automation, cukup di load, trus di export. ini untuk auto 3 auto 4 bisa begitu, bisa juga dengan cara dijadiin macro scriptnya.... kalo bingung silhkan konsultasi ke help atau mbah gugel.



note: sample script yang gw maksud ada di folder instal aegissub > Automation > auto3. kalo gak salah, dulu sempet dapet tuts dari gugel, tapi lupa ada di mana...

note2: itu efeknya tulisan "Fuu" masuk, trus yang fnya berputar dan move ke kiri, u yang ditengah, puter dan mengecil di tempat, u sebelah kanan berputar dan move ke kanan.

Last edited by afa4004; 06-11-2009 at 05:47 PM.
afa4004 is offline  
Old 06-11-2009, 06:39 PM   #42
winner4016
 
Join Date: Mar 2009
Location: Serpong
Posts: 117
Thank(s): 0/4
Rep Power: 0
winner4016 belum  punya reputasi

Default

bikin sub ndiri bisa 1 jam, kalo trnslate doang cuma 20 menit. pengen ada program yang bisa auto timing ni
manja y
winner4016 is offline  
Old 07-11-2009, 07:27 PM   #43
metalguy
♪♪♫ Do I dazzle you ?
 
metalguy's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Jakarta
Posts: 1,808
Thank(s): 1/7,258
Rep Power: 4
metalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enoughmetalguy will become famous soon enough


Awards Showcase
Donators Award Indowebster Uploader Award 
Total Awards: 2

Default

mau share pengalaman gw yang tidak banyak sebagai timer ......
biasanya text translation udah dikasi oleh translator atau bisa juga ambil dari ViiKii (soalnya gw timer drama hehehe...)

gw biasanya pake Subtitle Workshop buat rough timing baru nanti di tuning pake aegisub

kenapa ? karena kalo di subtitle workshop kita bisa timing sambil nonton. tinggal pencet 2 tombol (C dan V)

pencet alt+C untuk menandai waktu awal dari dialog trus pencet alt +V untuk menandai akhir suatu dialog.... dan setelah pencet alt + V maka posisi editing akan otomatis ke posisi text selanjutnya....jadi tinggal diulang lagi

setelah itu baru pake aegisub buat rapiin.....

itu cara gw... kalo di aegisub blon nemu cara shortcut yang cepet sih biar sambil nonton bisa langsung timing..... kalo ada yg tau tolong kasi tau gw yah
metalguy is online now  
Who Said Thanks:
afa4004
Old 07-11-2009, 07:49 PM   #44
Modjoh
 
Modjoh's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: AFK
Posts: 1,303
Thank(s): 0/368
Rep Power: 2
Modjoh belum  punya reputasi

Default

Ribet ah...

tapi klo dipikir2 lebih hemat y pake LUA sama seperti CSS pada pemrograman web... cari refrensi dulu....


Subtitle workshop muter video nya lebih enak daripada Aegisub yg suaranya bisa pecah2
__________________
Astaga nasno! Rilisnya mundur lagi!


Last edited by Modjoh; 07-11-2009 at 08:01 PM.
Modjoh is offline  
Indowebster Forum

Old 08-11-2009, 10:11 PM   #45
lowkey56
 
lowkey56's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Location: [I-H!P] Kingdom
Posts: 3,189
Thank(s): 0/1,408
Rep Power: 6
lowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enough

Default

hohoho, idup juga SF ini akhirnya, kalo saia untuk aegisub males pake lua :huek: mumed saia liad script2 gitu, jadi pake template2 dari ass tags sajah

saia ada bikin kok di SF music asia subbing kecil2 an grup H!P, mampir ya minna
kesini nich --->I-H!P
lowkey56 is offline  
Old 09-11-2009, 07:43 PM   #46
lowkey56
 
lowkey56's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Location: [I-H!P] Kingdom
Posts: 3,189
Thank(s): 0/1,408
Rep Power: 6
lowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enough

Default

@milosice : ya awal nya begitu, tapi lama2 juga jadi ngerti sendiri koq, mau buat begimana dan harus diapain seiring dengan bertambah nya jam terbang

@atas : hmm, bisa di rip juga yach rupanya video yg ud hardsub >.<
lowkey56 is offline  
Old 09-11-2009, 08:05 PM   #47
milosice
~~ Fighting... ♪♪ ~~
 
Join Date: Feb 2009
Location: Jogja
Posts: 392
Thank(s): 0/1,212
Rep Power: 1
milosice belum  punya reputasi

Default

Emang paling enak sih gitu copas template, ganti2 dikit yg perlu diubah. Setahun yg lalu aja dah puluhan contoh2 template nya ai-chan yg di forum aegis apalagi skrg deh... Atau edit contoh2 .lua yg udah jadi di forum aegis/wiki/fansubber tinggal ganti bentuk efeknya / arah jalan / jumlah / warna / tranparasi dll....
milosice is online now  
Old 09-11-2009, 08:45 PM   #48
tivaro27
 
tivaro27's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Pontianak, Kalimantan Barat
Posts: 1,135
Thank(s): 1/1,376
Rep Power: 3
tivaro27 dalam berprestasitivaro27 dalam berprestasi

Default

Originally Posted by metalguy View Post
mau share pengalaman gw yang tidak banyak sebagai timer ......
biasanya text translation udah dikasi oleh translator atau bisa juga ambil dari ViiKii (soalnya gw timer drama hehehe...)

gw biasanya pake Subtitle Workshop buat rough timing baru nanti di tuning pake aegisub

kenapa ? karena kalo di subtitle workshop kita bisa timing sambil nonton. tinggal pencet 2 tombol (C dan V)

pencet alt+C untuk menandai waktu awal dari dialog trus pencet alt +V untuk menandai akhir suatu dialog.... dan setelah pencet alt + V maka posisi editing akan otomatis ke posisi text selanjutnya....jadi tinggal diulang lagi

setelah itu baru pake aegisub buat rapiin.....

itu cara gw... kalo di aegisub blon nemu cara shortcut yang cepet sih biar sambil nonton bisa langsung timing..... kalo ada yg tau tolong kasi tau gw yah
Di aegisub nyang versi terbaru malah lebih bagus lagi, bro. kita malahan bisa lebih tepat lagi timingnya. Plus sambil nonton. Utk timing adegan yang percakapannya saling berbalas lebih mudah di aegisub nyang baru itu. Kapan2 wa bikin tutornya.

@ Bro Tomiero : Semua video baik yang hard sub atau softsub dengan kontainer mkv bisa di ekstrak filenya kok. Emang lebih mudah mengekstrak sub darifile video dengan kontainer mkv dibanding nyang file video yang hardsub tapi, hal itu bukan mustahil tinggal sabar aja!
Pake program subrip, bro!

Tutornya gini ;

* Pertama klik tombol yang di lingkari merah atau pilih Open Hard Subbed Video files dari menu. liat gambar :



Program Subrip akan mencoba membuka file yg didukung aviSynth, tapi hanya akan mendeteksi frame rate file .avi, liat gambar



Perlu diingat bahwa agar AviSynth berjalan dengan baik, anda perlu sebelumnya menginstall codec dan filter yang sesuai (Cari lewat google)
SubRip menciptakan suatu file dgn nama "temp.avs" didlm direktorinya. Jd jika file anda gak bisa dibuka di media player jgn berharap Subrip dpt membukanya. Kadang ada codec yg gak bisa mengetahui framerate file nyang di maksud. Utk mengetahui frame rate nyang cocok wa pake klite codec paling baru. Subrip hanya bergerak maju, tapi perlu utk meliat frame rate pertama dari sub sesudah mengubah setting pendeteksiannya. Avisynth punya buffering sendiri tapi hanya sebelum dan sesudah keyframe. Jika ada beberapa bagian file video keliatannya gak akurat atau aneh antara suara ma teks. Kusarankan konvert ke avi file.

* Buka video file viewer : Liat gambar



Gunakan track bar (yg kulingkar merah) atau play video sampe anda liat ada subtitle pause tuh! Lebih baik jika ada 2 baris sub. klik kanan lalu drag daerah nyang ada sub itu (liat garis halus tuh di sub.) Bikin wilayah yang cukup besar ye! Lain kali wa lanjut klo ada peminat. PM wa klo mo diteruskan tutornya! Soalnya wa bingung apa harus bikin thread baru ataw make halaman ini utk meneruskannya. Buat momod tolong PM saya gimana baiknya lah!
__________________
Artbook keren @ IDWS ~ Karas DVD ~ Others

[SIGPIC][/SIGPIC]

Last edited by tivaro27; 09-11-2009 at 10:14 PM.
tivaro27 is offline  
Who Said Thanks:
metalguy
Old 10-11-2009, 04:09 AM   #49
Glowingstone
 
Glowingstone's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Location: Berryz Field YK
Posts: 260
Thank(s): 0/46
Rep Power: 1
Glowingstone belum  punya reputasi

Default

saat ini saya lagi kepengen belajar bikin dual audio yg dual sub (yg switch-able alias bisa diganti-ganti, tapi hardsub)

saya emang pernah liat yg sejenis, tapi pake sub external alias soft sub, dengan ekstensi .sub (film 700days of battle apa gitu, film jepang gitu)

jadi niatnya sih, stream audio 1 dilock bareng stream sub 1
stream audio 2 dilock bareng stream sub 2
jadi pengennya begitu diswitch audio, subnya ikutan switch (maaf kalo kurang berkenan kalimat saya)

itu bisa ngga sih?

salah satu encoder (encoder favorit saya -beliau XVID Hero bagi saya-) udah nyoba dan dia bilang lebih baek softsub (kayak ICU-sub di salah satu dvd dual audio idol Jepang) mungkin ya?
saya coba pake AVImux gagal mulu, puter pake mpc langsung "don't send"
puter pake vlc sub yg di-mux ga nongol

ada yg bisa kasi pencerahan?
__________________
www
Glowingstone is offline  
Old 10-11-2009, 08:23 PM   #50
lowkey56
 
lowkey56's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Location: [I-H!P] Kingdom
Posts: 3,189
Thank(s): 1/1,408
Rep Power: 6
lowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enoughlowkey56 will become famous soon enough

Default

setau gue kalo dual audio dual sub dan ganti nya bareng gitu sih kagak bisa, kalo pake format .mkv dan itu si file sub nya di ekstrak doank sich mungkin bisa, tapi kalo bisa di ganti audio ganti sub nya as far as i know si ga bisa >.< CMIIW
lowkey56 is offline  
Who Said Thanks:
Glowingstone

Bookmarks

Thread Tools



Arabic Bulgarian Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Finnish French German Greek Hebrew Hungarian Italian Japanese Korean Norwegian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Spanish Swedish Thai Turkish

All times are GMT +8. The time now is 10:31 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.